Convocatoria de la Muestra 2012 de la Poesía en Español. Asociación Prometeo de Poesía
febrero 29th, 2012 § Dejar un comentario
Asociación Prometeo de Poesía
Una entidad sin ánimo de lucro para la poesía
Convocatoria de la
MUESTRA 2012 DE LA POESÍA EN ESPAÑOL
En 2005 se convocó y publicó una Muestra Siglo XXI de la Poesía en Español, en la que aparecieron 277 poetas (85 españoles y 192 americanos); se puede consultar en Prometeo Digital-
Creemos que, pasados 7 años desde aquel trabajo muestral, procede hacer una nueva cata, incluso más amplia que la vez anterior, para incluir, junto a valores consagrados en activo, muchos nuevos poetas valiosos que han aparecido desde entonces. Por esa razón, convocamos la
Muestra 2012 de la Poesía en Español
—Habrá en 2012 tres “colectas” de poesía, con vencimientos, o cierres de edición, en las “oleadas” hasta 15.5, 15.9 y 15.12.
—Podrán enviar sus poemas en español (inéditos en libro y posteriores al año 2000) los autores de cualquier país con arreglo a las siguientes indicaciones:
- Deben enviarse por internet a nuestra dirección appmadrid@yahoo.es antes del fin de la “oleada” más cercana (ver arriba); si llegan después, se conservarán para la siguiente “oleada”; el nombre del fichero con el (o los) poemas debe ser: “M2012” más el apellido del autor.
- Se pueden enviar hasta dos poemas por “oleada” y autor, en un solo documento, solo en formato Word (.doc), tamaño A5, un poema por página, tipo Times Roman, cuerpo 11, texto no centrado sino ajustado al borde izquierdo de la página, así: autor (negrita), dos líneas de microbiografía del autor (con número de poemarios publicados), título y texto del poema, año de composición (posterior a 2000).
- También se puede enviar un solo poema más largo, en dos páginas; el resto de las condiciones es el mismo.
- Prometeo publicará en la “Muestra” hasta dos poemas por cada autor dentro de una sección de Prometeo Digital denominada Muestra 2012 de Poesía en Español. Entonces pediremos más datos biográficos, fotografía, cesión de derechos de autor (para esta edición), etc. En ningún caso tendrá costo económico la inclusión en la “Muestra”.
- No descartamos la publicación de la “Muestra” en papel, si el coste es asumible, como se hizo con la Muestra 2001.
Esperamos mucho de esta segunda Muestra 2012 a escala mundial de la poesía actual. La emulación, la comparación con trabajos de otras latitudes y experiencias será una maravillosa herramienta de estímulo y superación para todos los poetas de la lengua.
Cordialmente,
Juan Ruiz de Torres
Director de “Prometeo Digital”
En la página siguiente, un ejemplo ficticio de cómo presentar los poemas (no lo imiten: es malísimo y seguro que no sería publicado). El título del archivo habría sido: M2012 – SANTIAGO, F.
SI CONSIDERA OPORTUNO INVITAR A OTRO POETA CUYO CORREO QUIZÁS NO TENGAMOS, HAGALO ENHORABUENA EN NUESTRO NOMBRE.
Felipe SANTIAGO
San Juan (Puerto Rico), 1973. Lic. Medicina. Tres poemarios publicados. Premio “Isla Negra”, entre otros. Escribe narrativa y ensayo literario.
LA ORENSIADA
Alea jacta est
(atribuida a Julio César)
En el principio
después de los artículos
llegó el pronombre.
Fue recibido con júbilo,
con energía.
Pero más tarde se comprobó
que su valor era mínimo.
Lástima, porque tenía buen aspecto.
Entonces, todos
los hombres de la tierra
se comprometieron a jamás,
jamás, jamás,
enderezar el surco
sin la ayuda del arado.
Fue una lástima.
El espacio se acababa
y no cabía más poema.
Tuvieron que suspender el empeño
y mirarse en los cristales.
Estaban perplejos;
no cabía más trigo en los alcorques,
ni llama en el hogar.
Sí. Fue una lástima.
(2007)
Indriso de la semana:
febrero 22nd, 2012 § Dejar un comentario
BOTTICELLI
Plácido duerme el maestro Botticelli,
y en el estudio, dioses y pinceles
duermen. Un aire, y un lienzo tremola:
Venus, que se desvela, ríe, y la sala
alumbra con su risa; y una flor,
que yacía en un rincón sin ningún hálito,
rebrota. El maestro, al día, la color
descubre: “¡Ah, pícara, otra noche en vela!…”.
0
0
0
El manantial y otros poemas. Aqua secunda. Isidro Iturat
www.indrisos.com
Indriso de la semana:
febrero 16th, 2012 § Dejar un comentario
ROMANCE DE JUAN SIN MIEDO -¡Mira los siete gigantes! -¡Bah, yo no tengo miedo! -¡Trece espectros pululantes! -¡Bah, yo no tengo miedo! -¡Sierpes nunca vistas antes! -¡Bah, yo no tengo miedo! -¡Mira! ¡ámala! ¡ahí está! -¡Ttt... engo no yo mmm... iedo, bah! De El manantial y otros poemas. Aqua prima. Isidro Iturat. www.indrisos.com
Indrisos de la semana:
febrero 9th, 2012 § Dejar un comentario
MEMENTO VIVERE I DIRECTRICES DEL AUTÓMATA Dejar la carne y espíritu, ¡venga el metal del autómata! Idolatrar al autómata, a la muchedumbre autómata, la libertad del autómata, la potencia del autómata, el dispendio del autómata, el éxito del autómata. Obedecer al autómata que es obediente al autómata. (Intentar) desconectar la soledad del autómata, apagar la gran angustia, el pánico del autómata, el vacuo, el sinsentido, la cólera... del autómata. II CALÍGINE En cuanto a los tiempos negros de hoy, y que peores vienen, cuando digas para ti mismo “ya no hay luz”, acuérdate de esto: ve entre la ciénaga las flores, entre los que odian, al que sin doblar su testuz ama, a los pisados que eligen ser no pisadores, a aquel que distingue de la cruz perversa la cruz de Dios, y a aquellos que transubstancian sus dolores en sabiduría, y es su esperanza su capuz. Indrisos: segundo periodo (II) / Translations. Isidro Iturat www.indrisos.com
Indrisos da semana:
febrero 9th, 2012 § Dejar un comentario
MEMENTO VIVERE
I
DIRETRIZES DO AUTÔMATO
Deixar a carne e o espírito. Que venha o metal do autômato!
Idolatrar ao autômato, à multidão autômato,
a liberdade do autômato, a potência do autômato,
o dispêndio do autômato, o sucesso do autômato.
Obedecer ao autômato que é obediente ao autômato.
(Tentar) desconectar a solidão do autômato,
apagar a grande angústia, o pânico, do autômato,
o sem sentido, o vácuo, a cólera... do autômato.
II
CALIGEM
Quanto aos tempos negros de hoje, e que piores
virão, quando digas para ti mesmo “já não há luz”,
lembra-te disto: vê entre o lamaçal as flores,
entre os que odeiam, quem sem dobrar sua cerviz
ama, aos pisados que elegem ser não pisadores,
àquele que distingue da cruz perversa a cruz
de Deus e àqueles que transubstanciam suas dores
em sabedoria, e é sua esperança seu capuz.
Indrisos: segundo periodo (II) / Translations. Isidro Iturat
www.indrisos.com
Indrisos of the week:
febrero 9th, 2012 § Dejar un comentario
MEMENTO VIVERE
I
THE AUTOMATON’S DIRECTIVES
To leave the flesh and the spirit. The automaton’s metal come!
To idolize the automaton, the automatons crowd,
the automaton’s freedom, the automaton’s power,
the automaton’s consumption, the automaton’s success.
To obey the automaton that obeys the automaton.
(Try) to turn off the automaton’s loneliness,
to switch off the automaton’s great anxiety, panic,
vacuum, nonsense, anger…
II
DIMNESS
As for the dark times of today and the worse ones
that are coming, when you say to yourself “there’s no more light”,
remember this: see the flowers in the swamp,
see among those who hate, that one who without yielding,
loves, the trampled ones who choose not to be tramplers,
the one who distinguishes the wicked cross from God’s
one, those who transubstantiate their pains
into wisdom and those whose hope is their hood.
Indrisos: segundo periodo (II) / Translations. Isidro Iturat www.indrisos.com
Análisis métrico de El manantial y otros poemas (indrisos). Isidro Iturat. España. 2009 (Excel).
febrero 6th, 2012 § Dejar un comentario
Indriso de la semana/Indriso da semana (Español-Português):
febrero 2nd, 2012 § Dejar un comentario
Español:
RELATIVIDAD
“Todo es relativo”
equivale a:
“Todo es relativo”
es
relativo.
Ergo,
equivale a:
No todo es relativo.
Português:
RELATIVIDADE
“Tudo é relativo”
equivale a:
“Tudo é relativo”
é
relativo.
Logo,
equivale a:
Nem tudo é relativo.
Indrisos: segundo periodo (III) / Translations. Isidro Iturat
www.indrisos.com