Indriso de la semana:
febrero 22nd, 2012 § Dejar un comentario
BOTTICELLI
Plácido duerme el maestro Botticelli,
y en el estudio, dioses y pinceles
duermen. Un aire, y un lienzo tremola:
Venus, que se desvela, ríe, y la sala
alumbra con su risa; y una flor,
que yacía en un rincón sin ningún hálito,
rebrota. El maestro, al día, la color
descubre: “¡Ah, pícara, otra noche en vela!…”.
0
0
0
El manantial y otros poemas. Aqua secunda. Isidro Iturat
www.indrisos.com
Indriso de la semana:
febrero 16th, 2012 § Dejar un comentario
ROMANCE DE JUAN SIN MIEDO -¡Mira los siete gigantes! -¡Bah, yo no tengo miedo! -¡Trece espectros pululantes! -¡Bah, yo no tengo miedo! -¡Sierpes nunca vistas antes! -¡Bah, yo no tengo miedo! -¡Mira! ¡ámala! ¡ahí está! -¡Ttt... engo no yo mmm... iedo, bah! De El manantial y otros poemas. Aqua prima. Isidro Iturat. www.indrisos.com
Indrisos de la semana:
febrero 9th, 2012 § Dejar un comentario
MEMENTO VIVERE I DIRECTRICES DEL AUTÓMATA Dejar la carne y espíritu, ¡venga el metal del autómata! Idolatrar al autómata, a la muchedumbre autómata, la libertad del autómata, la potencia del autómata, el dispendio del autómata, el éxito del autómata. Obedecer al autómata que es obediente al autómata. (Intentar) desconectar la soledad del autómata, apagar la gran angustia, el pánico del autómata, el vacuo, el sinsentido, la cólera... del autómata. II CALÍGINE En cuanto a los tiempos negros de hoy, y que peores vienen, cuando digas para ti mismo “ya no hay luz”, acuérdate de esto: ve entre la ciénaga las flores, entre los que odian, al que sin doblar su testuz ama, a los pisados que eligen ser no pisadores, a aquel que distingue de la cruz perversa la cruz de Dios, y a aquellos que transubstancian sus dolores en sabiduría, y es su esperanza su capuz. Indrisos: segundo periodo (II) / Translations. Isidro Iturat www.indrisos.com
Indrisos da semana:
febrero 9th, 2012 § Dejar un comentario
MEMENTO VIVERE
I
DIRETRIZES DO AUTÔMATO
Deixar a carne e o espírito. Que venha o metal do autômato!
Idolatrar ao autômato, à multidão autômato,
a liberdade do autômato, a potência do autômato,
o dispêndio do autômato, o sucesso do autômato.
Obedecer ao autômato que é obediente ao autômato.
(Tentar) desconectar a solidão do autômato,
apagar a grande angústia, o pânico, do autômato,
o sem sentido, o vácuo, a cólera... do autômato.
II
CALIGEM
Quanto aos tempos negros de hoje, e que piores
virão, quando digas para ti mesmo “já não há luz”,
lembra-te disto: vê entre o lamaçal as flores,
entre os que odeiam, quem sem dobrar sua cerviz
ama, aos pisados que elegem ser não pisadores,
àquele que distingue da cruz perversa a cruz
de Deus e àqueles que transubstanciam suas dores
em sabedoria, e é sua esperança seu capuz.
Indrisos: segundo periodo (II) / Translations. Isidro Iturat
www.indrisos.com
Indrisos of the week:
febrero 9th, 2012 § Dejar un comentario
MEMENTO VIVERE
I
THE AUTOMATON’S DIRECTIVES
To leave the flesh and the spirit. The automaton’s metal come!
To idolize the automaton, the automatons crowd,
the automaton’s freedom, the automaton’s power,
the automaton’s consumption, the automaton’s success.
To obey the automaton that obeys the automaton.
(Try) to turn off the automaton’s loneliness,
to switch off the automaton’s great anxiety, panic,
vacuum, nonsense, anger…
II
DIMNESS
As for the dark times of today and the worse ones
that are coming, when you say to yourself “there’s no more light”,
remember this: see the flowers in the swamp,
see among those who hate, that one who without yielding,
loves, the trampled ones who choose not to be tramplers,
the one who distinguishes the wicked cross from God’s
one, those who transubstantiate their pains
into wisdom and those whose hope is their hood.
Indrisos: segundo periodo (II) / Translations. Isidro Iturat www.indrisos.com
Análisis métrico de El manantial y otros poemas (indrisos). Isidro Iturat. España. 2009 (Excel).
febrero 6th, 2012 § Dejar un comentario
Indriso de la semana/Indriso da semana (Español-Português):
febrero 2nd, 2012 § Dejar un comentario
Español:
RELATIVIDAD
“Todo es relativo”
equivale a:
“Todo es relativo”
es
relativo.
Ergo,
equivale a:
No todo es relativo.
Português:
RELATIVIDADE
“Tudo é relativo”
equivale a:
“Tudo é relativo”
é
relativo.
Logo,
equivale a:
Nem tudo é relativo.
Indrisos: segundo periodo (III) / Translations. Isidro Iturat
www.indrisos.com
Indriso de la semana:
enero 26th, 2012 § Dejar un comentario
Español:
AMINTA
Mostró un anillo de oro y diamante,
y reposando su mano en mi mano
al vivo tacto la quise al instante.
Se fingía indocta, cándida, ignorante,
que ignora el arte del amor profano
(para mí no hay mayor interrogante).
Pensé: “Si quiere, este saber lo gano…”
(luciendo oro sobre piel fragante).
El manantial y otros poemas. Aqua prima. Isidro Iturat www.indrisos.com
Indriso de la semana (ilustrado por Isidro Iturat):
enero 19th, 2012 § Dejar un comentario
CÓPULA POR UNA MANADA DE TOROS
Ella, decúbito supino, será penetrada
por el primero por detrás. El segundo instala
en el febril yoni la linga, que, erguida, demanda
dar placer. Boca en la tercera verga, y no separa
la lengua el tacto con el glande. Luego, ella ama
con ambas manos a otros dos sus dos cerbatanas…
La que conozca el arte oculto hallará el nirvana
(esta destreza se consigue sólo con la práctica).
De El manantial y otros poemas. Aqua prima. Isidro Iturat
www.indrisos.com
